Toledo publica reporte especial de Proceso sobre lenguas indígenas

El artista plástico Francisco Toledo publicó en el Día Internacional de la Lengua Materna, un reporte especial sobre discriminación lingüística pues afirmó que no es una fecha para celebrar, sino para llamar la atención de un sistema que ha relegado las lenguas indígenas.

Para Toledo, las lenguas indígenas han sido relegadas no sólo por las políticas públicas, sino también por intelectuales, educadores y artistas que inclusive siendo oaxaqueños, no difundieron la cultura en lengua indígena.

Como ejemplo mencionó a José Vasconcelos, el “gran educador” quien planteaba que las lenguas indígenas dejarían de existir. O bien, Andrés Henestrosa y Gabriel López Chiñas, quienes siendo de origen zapoteco escribieron muy poco y difundieron escasamente las lenguas de su natal Oaxaca.

“Estamos haciendo un esfuerzo por dimensionar la problemática de las lenguas indígenas. Creo que con esta publicación se hace un llamado de atención a las autoridades para que atiendan la conservación (de las lenguas)”, expresó el artista.

El IAGO y La Maquinucha Ediciones, iniciaron la circulación del mencionado reporte especial durante un acto organizado por Toledo con motivo del día internacional de la Lengua Materna.

La publicación consta de tres reportajes en los que se muestra cómo el hablar alguna lengua indígena puede derivar en que el hablante sufra la violación de tres derechos básicos: educación, justicia y libertad de expresión.

La publicación fue impresa en una máquina risográfica que posee el IAGO. Se trata de un mecanismo de impresión de origen japonés, que en la última década ha cobrado auge entre diseñadores y artistas plásticos.

Francisco Toledo, quien en su obra ha reivindicado numerosos elementos zapotecos y de las distintas culturas oaxaqueñas, sostiene con sus propios recursos numerosas iniciativas de revitalización de las lenguas indígenas.

Por ejemplo, desde hace años mantiene un programa de becas para que jóvenes universitarios originarios de pueblos y comunidades oaxaqueñas traduzcan clásicos de la literatura a sus lenguas maternas, mismos que luego imprime y reparte gratuitamente en las siete regiones del estado.

Esta última iniciativa incluye la producción de cuadernos con poemas en portadas que regala en escuelas públicas de Oaxaca.

A través de los centros culturales que ha creado, como el IAGO y el Centro de las Artes de San Agustín, en San Agustín Etla, ha impulsado encuentros y publicaciones de escritores y músicos que se expresan en lenguas originarias.

FUENTE: proceso.com.mx

Post Author: Apromeci

Deja un comentario