Apoyo de Sederec en temas legales y de salud en lenguas indígenas

Informó Evangelina Hernández Duarte, directora general de Equidad para los Pueblos y Comunidades de la Secretaría de Desarrollo Rural y Equidad para las Comunidades (Sederec) que en lo que va de este año se han brindado ocho asistencias de interpretación-traducción, de las cuales cuatro fueron en el ámbito penal y cuatro en salud, estos servicios son solicitados principalmente por el Tribunal Superior de Justicia del Distrito Federal y la Consejería Jurídica y de Servicios Legales.COMUNICADO-805-1

Dentro de las lenguas más demandadas en la red de intérpretes y traductores de Lenguas Indígenas Nacionales de la ciudad están las lenguas mazateca, náhuatl, otomí, tzeltal y mixteco.

“Se busca promover los derechos humanos y el acceso a la justicia a personas indígenas y de pueblos originarios hablantes de una o más lenguas indígenas, a través de las asistencias de interpretación”, comentó.

Es importante respetar el derecho de los indígenas a comunicarse en su propia lengua y fomentar el uso y conservación de las diferentes lenguas que existen en México porque hay algunas, como la variable lingüística del náhuatl que se usa en los pueblos de Milpa Alta, y que se encuentran ya a un paso de desaparecer.

Es por ello que la Red cuenta con144 intérpretes-traductores de 22 lenguas distintas, entre ellas: amuzgo, chinateco, huave, maya, teenek, popolca, tojobal y tzotzil.

Fuente: 20 Minutos

Difunde este artículo:

Deja un comentario