Traducirán canciones de “Cri-Cri” a lenguas Indígenas.

CIUDAD DE MÉXICO.- A 25 años de la muerte del cantautor mexicano Francisco Gabilondo Soler “Cri-Cri”, varios de sus temas reconocidos a nivel mundial serán traducidos a lenguas indígenas informó su hijo Tiburcio Gabilondo.
cri_cri_lenguas_indigenas
Es un proyecto que la compañía Gabsol, dirigida por él, inició a principios de este año, pero será en 2016 cuando quede concretado a fin de llegar a otros públicos y que el mensaje sea mejor comprendido.

Las emblemáticas canciones serán traducidas al náhuatl, maya, mixteco, zapoteco y tzotzil. Purépecha no, por el momento.

“Existe una población mexicana que necesita tener más acceso a ‘Cri-Cri’ y el trabajo nunca se acaba. Nos retrasamos porque a veces no encuentras el eco necesario y no se puede culpar a la administración pública del Conaculta porque son muchos los proyectos que ellos tienen que calificar, pero ojalá ahora sí sea posible”, comentó.

“En los primeros siete años de la muerte de mi padre, se descubrieron muchas cosas de ‘Cri-Cri’, lo que resta ahora es permitir que el público vaya redescubriendo otros detalles en la medida que le vayamos haciendo la oferta de nuevos materiales”, apuntó.

 

Post Author: Apromeci

Deja un comentario