Capacitan 16 traductores indígenas como interpretes en chihuahua.

Como se ha venido planteando a nivel judicial, los indígenas tienen problemas en la comunicación ya que al llegar a estas instancias carecen de representación, en muchas ocasiones encargados de estas entidades no logran entenderlos por lo cual su proceso se hace más largo.

raramuris_gEn Chihuahua se encuentran capacitando a 16 traductores de cuatro lenguas indígenas del Estado que habrán de fortalecer el esquema de intérpretes en los procesos judiciales, una de ellas es celadora del Penal de Guachochi y al escuchar de la convocatoria de manera voluntaria se apersonó a ofrecer su ayuda.

Esto fue confirmado por la presidenta de la Comisión de Pueblos y Comunidades Indígenas del Congreso del Estado, Mayra Díaz Guerra la cual indicó que el poder judicial en Chihuahua está llevando a cabo la capacitación de las 16 personas que se han ofrecido como conocedores de las lenguas indígenas en apoyar la traducción en los que involucren procesos judiciales a las etnias.

“Está llevando a cabo la capacitación a través del poder judicial a 16 traductores para que sean intérpretes, inicialmente teníamos 10 traductores, logramos que vinieran otros 6″, dijo al señalar que se corrió la voz, por donde se tiene comunicación con los pueblos y comunidades indígenas donde de manera voluntaria acudieron 6 personas más entre ellas una celadora del penal de Guachochi, “es rarámuri yo quiero ser capacitada, siento que puedo ayudarles más teniendo los conocimientos jurídicos dijo”, destacó la diputada.

Actualmente el grupo de traductores se compone por personas que hablan lengua rarámuri, otras más Odame, algunas la Pima y el Huarogio.

Nota: entrelineas 

Difunde este artículo:

Deja un comentario